Címkék
– Mikor jött el életedben a pillanat, amikor eldöntötted, hogy főállású humorista lennél?
– Először az Erdélyi Humorfesztiválon léptem fel, ám ekkor még inkább csak kedvtelésből álltam ki, hogy a közönséget szórakoztassam. Később aztán 2007 szeptemberében Budapesten is felléptem egy humorista tehetségkutató rendezvényen, ahol elnyertem a közönség tetszését, s utána már megnyíltak a kapuk előttem. Ekkor éreztem úgy, hogy talán komolyabban is foglalkozhatnék a műfajjal. A Dumaszínház nevű rendezvényszervező iroda felkarolt, és nekik köszönhetően léptem fel a Kossuth rádióban a rádiókabaré színpadán, majd a televízióban is, a Showder-klubban. Többnyire Magyarországon hívnak meg fellépésekre, de ha tehetem, itthon Erdélyben is nagyon szívesen szerepelek.
– Amikor azt mondod, hogy hazamegyek, akkor Kolozsvárra vagy Budapestre gondolsz?
– Általában az alatt, hogy: hazamegyek azt értem, hogy oda készülök, ahol épp aludni fogok. Amikor például Londonban voltunk, és azt mondtam, hogy menjünk haza, akkor azalatt azt értettem, hogy induljunk a szálláshelyünkre. Az igazi otthont azonban még mindig Kolozsvár jelenti számomra, hisz ha csak tehetem, hazajövök. A mai napig megvan itthon a saját szobám, nem szakadtam el teljes mértékben a szülővárosomtól.
– Mi vitt rá arra, hogy regényírásra add a fejed?
– A kiadó, akinél a könyvem megjelent, több humoristát is megkeresett, lenne-e valami könyvötletük. Nem szögezték le konkrétan, hogy mire gondolnak, milyen műfajban kellene írni, csupán jelezték, hogyha lenne valami elképzelésünk, amiből ki lehetne hozni egy kötetet, akkor azt kiadnák. Nekem régóta feküdt már a fiókom alján egy ötletem, amiből regényt szerettem volna írni, így kapóra jött a felkérés. Ha a kiadó nem keres meg, akkor talán örökre ott porosodott volna a fiókban a vázlatom.
– Mi segített a regényírásban?
– Elsősorban az, hogy nagyon szeretek olvasni. Miután megkaptam a felkérést, már eleve úgy vettem a kezembe a könyveket, hogy kihámoztam belőlük az ötleteket, amiket majd alkalmaznék az én írásomban is. Persze az interneten is lehet olvasni sokat arról, hogy hogyan kell regényt írni, ám ezek az írások inkább szórakoztatóak, mint hasznosak. Amikor elkészültem a kézirattal, odaadtam a szerkesztőnek, de a barátaimnak is, akik elmondták a véleményüket, hol kellene rövidíteni, vagy épp bővíteni. Ezután még egyszer átolvastam, és itt-ott átírtam a regényt.
– Anélkül, hogy lelőnénk a poént, miről szól a regény, és milyen műfajba lehetne besorolni?
– Elsősorban a szórakoztatás volt a célom. Olyan regényt akartam írni, ami kikapcsolja és szórakoztatja az olvasót. A történet lényege, hogy három ufó megérkezik a Földre, s elhatározzák, hogy csodát építenek. Egyes feltételezések szerint a csodákat, mint például az egyiptomi piramisokat, vagy a Stonehenge-et is ufók építették. Ebből az alapötletből indul ki a regény, és azt meséli el, hogy az ufók miként akarják a csodát elkészíteni. Az indíttatásuk nagyon kézenfekvő, egyszerűen meg akarják mutatni a társaiknak, hogy mire képesek, dicsekedni, büszkélkedni szeretnének a csoda megépítésével. A tervük kivitelezéséhez lopnak egy robotot, ami látszólag megkönnyíti a dolgukat, de sokkal inkább konfliktusokat okoz. A robot felhasználásával könnyen felépíthetik a csodát, azaz felépíthetnék, ha értenének hozzá. A történetet tovább bonyolítja, hogy a hatóság üldözi is őket, mivel lopták a gépet.
– Miért épp Budapestet választottad a történet helyszínéül?
– Mostanában nagyon sokat tartózkodom Budapesten, így kézenfekvőnek tűnt, hogy Magyarország fővárosa és annak környéke legyen a helyszín. Igazság szerint bárhol játszódhatna a történet, de az akciójelenetekhez szükségem volt egy nagyvárosra. Egy autós üldözést nehéz lenne elképzelni például Kolozsváron a Jókai utcán, ahol nagy a forgalom, és állandóan belebotlasz egy piros lámpába.
– Kolozsvárt is kapható lesz a könyv?
– A kiadó már egyezkedik néhány könyvesbolttal, és remélhetőleg Erdélyben is kapható lesz a kötet. Magyarországon bizonyos szempontból könnyebben megy a könyvterjesztés, mert van két-három hatalmas könyváruház-hálózat, amely lefedi az egész országot. Erdélyben gyakorlatilag minden nagyobb városban külön kell felvenni a kapcsolatot a könyvesboltokkal. Mégis remélem, hogy itt is minél több helyen kapható lesz, mert bár a történet nem itt játszódik, de mégiscsak egy itteni ember szemszögéből mutatja be Magyarországot. Több utalás is található a regényben arra, hogy miként látja egy erdélyi magyar az anyaországot.
– Emel a könyv népszerűségén, hogy humorista tollából származik?
– Eleinte bizonyára inkább azok vásárolják majd a kötetet, akik a tévében vagy élőben láttak valahol fellépni. Mégis azt szeretném, ha egy idő után önmagában is megállná a helyét, és a sikere nem pusztán azon múlna, hogy egy dumaszínházas személy írta. Annak örülnék, ha egy idő után egymásnak ajánlgatnák az emberek, mert szórakoztatónak találták, tetszett nekik.
– Informatikusként hogyan látod a nyomtatott és az elektronikus könyv rivalizálását?
– A regény elektronikus könyv formájában is meg fog jelenni. Én úgy látom, hogy egyre nagyobb az igény a digitalizált könyvekre is. Az okostelefonok, hordozható számítógépek, elektronikus könyvolvasók egyre jobban terjednek, sokan szívesebben olvasnak így.
– Mennyi a valóságtartalma a színpadon elhangzó történeteknek, poénoknak?
– Ami kitalált dolog, azt általában úgy is tálalom: azt mondom például, hogy mi lenne, ha ez, vagy az történne. Amit pedig úgy mesélek, hogy ez velem megtörtént, az nagyjából úgy is volt. Furamód az emberek inkább az olyan történeteket hiszik kitalációnak, amelyek szinte teljes egészében úgy történtek meg, ahogyan előadom, és fordítva. Például a kalandos utam a New York-i éjszakában, ahol átvágtam a parkon és mindenféle fura alakkal találkoztam, az valóban megtörtént, de sokan azt hiszik, hogy csak kitaláltam.
– A poénok hogyan születnek? Állandóan figyelsz, hogy miből lehet tréfát faragni, vagy pedig valami történik, és egyszerűen eszedbe jut, hogy ebből milyen jó poén lenne?
– Állandóan figyelek, de persze nem lesem görcsösen, hogy miből lehetne poént faragni. Egyszerűen ha valami történik, akkor elgondolkodom, hogyan lehetne humorosan előadni. Egyszer például megláttam egy bevásárlóközpontban a nyolcas csomagolású vécépapíron a feliratot, hogy „új”. A legtöbb embernek ez természetes dolog, de nekem az jutott eszembe, hogy ki az az idióta, aki használt vécépapírt szeretne vásárolni.
– Vannak újrahasznosítható poénok, amelyekkel mindig elő lehet rukkolni a fellépéseken?
– Általában ha megszületik egy poén, akkor azzal egy ideig fellépek, majd előadom a rádióban és a televízióban. Ezután már annyira ismertekké válnak, hogy többet nem használhatom a fellépéseken. Amikor a közönség egy része már ismeri a poénokat, nem csattannak akkorát, mintha teljesen újak lennének, ezért egy idő után le kell parkolni a régi tréfákat.
– Most, hogy a könyv megjelent, gondolom, egy kicsit rápihensz, de aztán mi lesz a következő lépés?
– Egy ideje angolul is fellépek a dumaszínház keretén belül Budapesten, idővel jó lenne Angliában, vagy akár Amerikában is fellépéseket szervezni. Ez olyan célkitűzés, amibe valószínűleg több energiát is belefektetek majd. Volt már szó róla, hogy kisebb turnét szervezzünk Szlovéniába és Horvátországba, ahol angolul lépnék fel, de ezt egyelőre el kellett halasztani. Az angol nyelvű fellépéseken eleinte megpróbáltam a magyar nyelvű szöveget egy az egyben lefordítani, de aztán rájöttem, hogy másként működnek a poénok a külföldieknél, mint a magyar embereknél. Elég jól beszélek angolul, és sokat segített a színpadi rutin is. Ez legalább annyira fontos, mint a nyelvismeret. Másfelől, ha az olvasóknak tetszeni fog a regény, és látom, hogy van érdeklődés újabb kötet iránt, akkor már megvan a tervem a következő regényre is.






